Skip to content
Personal Growth

What’s Lost (And Found) In Machine Translation

Sign up for Big Think on Substack
The most surprising and impactful new stories delivered to your inbox every week, for free.

What’s the Big Idea?


A few milestones in the short but storied history of machine translation: in 1939, Bell Labs presented the first speech synethesizing device, the Voder, at the World’s Fair in New York. In 1978, the first spoken words were transmitted across the Internet. June 2012 saw the release of VoiceTra4U-M, an iPhone app developed by the global Universal Speech Translation Advanced Research Consortium (U-STAR) which enables voice translation of 13 different languages.

Today’s translation machines, both written and spoken, “are extremely clever and give us a lot reasons for thought about what language is and how we may understand language better, but the way they work bears little resemblance, in fact, no resemblance at all to the way human beings both speak,” says David Bellos, a translator and director of the Program in Translation and Intercultural Communication at Princeton University. 

Watch the interview:

Sign up for Big Think on Substack
The most surprising and impactful new stories delivered to your inbox every week, for free.

Related

Up Next